Foto: San Diego Union Tribune |
En los últimos meses, en
pancartas, camisetas, globos y mensajes en redes sociales, ha surgido un
símbolo mundial en las protestas contra la guerra Israel-Hamás; la sandía.
Los colores de la tajada de
sandía —pulpa roja, cáscara verde y blanca y semillas negras— son los mismos
que los de la bandera palestina. De Nueva York a Tel Aviv, de Dubái a Belgrado,
la fruta se ha convertido en símbolo de solidaridad, al reunir a activistas que
no hablan el mismo idioma ni pertenecen a la misma cultura, pero comparten una causa.
Para evadir la censura, los
disidentes chinos crearon el “algospeak”, con el algo de algoritmo y speak,
habla en inglés. Son signos taquigráficos que evaden las limitaciones al
contenido, como en los memes del osito Winnie the Pooh que se mofan del
presidente chino Xi Jinping. La gente alrededor del mundo empezó a usar el
algospeak para subvertir los prejuicios algorítmicos en TikTok, Instagram y
otras plataformas.
La sandía es parte de la dieta
tradicional del Oriente Medio. En Gaza, es parte de una ensalada que
originalmente era consumida por las tribus árabes beduinas.
Los jóvenes activistas usan
cada vez más el emoji de la sandía al clamar por un cese de fuego en Gaza. El
emoji puede confundir a los algoritmos que, según ellos, emplean las empresas
tecnológicas para borrar mensajes que contienen palabras clave como “Gaza” o
incluso “palestino”.
“Con (el emoji de) la sandía,
creo que es la primera vez que veo su uso generalizado como símbolo”. Y eso
para mí significa un aumento notable de la censura de todo contenido
palestino”, dijo Jillian York, directora para la libertad de expresión
internacional de la Fundación Frontera Electrónica.
York, quien reside en Berlín,
ha estudiado las políticas de Meta, la empresa matriz de Facebook e Instagram.
Las organizaciones que estudian los derechos digitales en el Oriente Medio
dicen haber descubierto prejuicios descarados en ambas plataformas.
“La censura es bastante obvia
en Instagram”, dijo York. A mediados de octubre, la gente empezó a advertir que
si la biografía personal decía “palestino” en inglés junto a la bandera
palestina y “Alabado sea dios” en árabe, la app traducía el texto a “terrorista”.
Meta emitió una disculpa pública.
AP
Comentarios
Publicar un comentario